Табак и Тобаго: яйцо или курица?

Малинин Андрей
Автор еженедельной колонки

Что такое хороший конспект лекций, я на собственном опыте осознал еще на первом курсе переводческого факультета МГПИИЯ им. М.Тореза, преобразованного в наши дни в Лингвистическую академию. Раньше его просто называли «инъязом». Моим самым  нелюбимым предметом тогда было языкознание, и все потому, что я никак не мог осилить очень витиевато написанный учебник. Но, к счастью, вместе со мной в одной испано-английской группе учился Александр Полевой. Он был нашим старостой, и потому вынужден был посещать все лекции. Я же их часто прогуливал. Готовиться к сдаче противного предмета я начал, как всегда, только перед сессией, и только тогда я понял, что горю... Спасли же меня конспекты Полевого, написанные дотошно и очень ... понятно. Настолько понятно, что я, наконец, как говорится, врубился в предмет... Как-то, вдруг, в моей голове все сложилось, и мне стало интересно. Я, буквальным образом,  влюбился в эту науку, и очень пожалел, что столько упустил по глупости. Наверстывать упущенное пришлось уже на Кубе, где я получил филологическое образование, окончив гуманитарный факультет Гаванского университета...

С тех пор прошло немало времени, но вспыхнувший во мне когда-то огонек любви к  удивительной науке продолжает освещать мой жизненный путь. Вот и сейчас, хотя я по уши влез в табачную тему, я нет-нет, но возвращаюсь к филологии. Конечно, то, что я делаю, далеко от науки, но мне это интересно. Я это называю оттачиванием пера, или филологическими экзерцизами. Надеюсь, что из этого что-нибудь получится. Во всяком случае, это может подтолкнуть кого-то к более серьезным изысканиям, я надеюсь...


о.Тобаго

И так, табак. Слово это сегодня буквально мелькает перед нашими глазами. При этом кто-то еще лелеет надежду запретом на рекламу решить проблему курения! Не решат ли они, рано или поздно, вернуть торговлю табаком опять в аптеки или обозначить табачные магазины головой турка?!  Но это так, между прочим. Нас же интересует само слово, то есть его изначальный смысл. А с этим связана довольно забавная история. Прямо lapsus lingue какой-то.

Широко известна версия, согласно которой слово «табак» произошло от названия острова Тобаго. Якобы, по возвращению Христофора Колумба из второй экспедиции в Новый Свет, именно с него была привезена большая партия этого диковинного растения, и это послужило поводом, чтобы присвоить ему это название.  Эта версия, кочующая из одного издания в другое, настолько глубоко укоренилась в сознании людей, что никто даже и не пытается поставить под сомнение ее правдивость. У нее есть варианты, но суть одна. Все так просто! 

Да, все просто, но совсем не так. Попробуем разобраться во всех нюансах этой версии. Во-первых, Христофор Колумб открыл остров Тобаго в августе 1498 года, то есть в ходе своей третьей экспедиции. Но это не столь существенно, главное то, что ни он, ни члены его команды не высаживались на острове (!) и, соответственно, не могли вывезти отсюда ни грамма табака.  При этом Колумб, который предавал акту переименования открываемых им территорий большое значение,  назвал его Belaforma (Остров Красивой формы). Чуть позже, согласно Бартоломе де Лас-Касасу (Bartolome de Las Casas), составившему подробное описание экспедиции Колумба, адмирал дал острову второе название, а именно Asumpcion (Остров Успения), так как он наблюдал его повторно 13 и 14 августа, т.е. накануне праздника  Успения Пресвятой  Девы Марии.


Вслед за Колумбом,  остров посетил испанский мореплаватель, участник 1-й экспедиции  Колумба Висенте Яньес Пинсон, который в 1499-1500 гг. руководил экспедицией,  открывшей устье  Амазонки, берег Гвианы и устье реки Ориноко. А в 1502 году здесь побывали   Алонсо де Охеда и искуснейший испанский лоцман Хуан де Ла-Коса. Они назвали землю La Magdalena (Остров Магдалены). После этого остров был забыт, и на протяжении нескольких лет о нём не встречается никаких упоминаний. Когда в 1596 году к берегу острова причалил британский лейтенант Лоренс Кеймис, то нашел его необитаемым!  А по законам того времени, если на острове нет поселения, то остров не являлся колонизированным и не имел хозяина. Кеймис провозгласил остров английской колонией, о чем и доложил по возвращении своему королю. Но и это не все. Тридцать лет спустя, в 1628 году, голландский капитан Якоб Гейсзоон, возвращаясь из Бразилии, обследовал остров и доложил на родине, что тот пуст и подходит для колонизации. После чего голландцы направили к острову экспедицию, которая и основала там первое поселение европейцев. Оно получило название Ниув-Валхерен (англ. New Walcheren). 

На наш взгляд приведенные исторические факты убедительно опровергают и другую распространенную версию, согласно которой испанцы научились выращивать  табак и, соответственно переняли его название у  карибов,  воинствующих индейцев, живших на Тобаго на момент обнаружения острова.  Подтверждается это мнение и тем, что коренные индейцы острова называли табак иначе, чем испанцы и индейцы таино. Индейцы калина (карибы) и локоно (араваки)  с материка и с острова Тринидад  называли его taman (tamun) и ióri (iuri), соответственно, в то время как калинаго (островные карибы) с Наветренных островов использовали термин ioúli, который является однокоренным с аравакским словом. 


Только, начиная с 1511 года, на испанских картах остров начинает появляться под различными, но созвучными именами: Tavaco, Tabacho, Tabaco, Tabago, Tavago. Вообще в испанских источниках он продолжает фигурировать под названием  Tabaco или Tabago вплоть до девятнадцатого века.  В английских же документах конца шестнадцатого  и середины семнадцатого веков остров называется, соответственно, Tubaguo и  Tobago. Голландцы, в свою очередь,  называли его Tabaco и Tabago, а французы - Tabuco или Tabac. Следовательно, первоначальное название острова, подтверждаемое документами шестнадцатого века,  несомненно, было Tabaco что соответствует испанскому слову «tabaco» (табак), которое в своем значении оставалось неизменно в Испании на протяжении веков, что сопоставимо с такими  его производными,  как современное французское tabac или голландское tabak. Трансформация названия острова  из Tabaco (Tabago) в Tobago, произошедшая в XVII веке,  отражает изменения гласных от tabaco в tobacco в английском языке. Последний вариант, несомненно, связан с голландским существительным toebak, устаревшим  синонимом слова  tabak

                                (Продолжение следует)

Комментарии пользователей

Автор: Cigarday.ru
Книга "Коричневое золото" Андрея Малинина!

Книга посвящена тому, о чём немыслима сигара - табаку!

Сигара из воздуха

В меню португальских ресторанов, особенно в провинции Рибатежу, нередко можно встретить необычный по своему названию суп «Sopa de pedra» (суп из камня)...

Автор: Cigarday.ru
Новинка - Quorum Classic!

Буквально после первой же дегустации эксперты американского журнала «Smoke Magazine» были приятно удивлены и присвоили сигаре высокий рейтинг 9.2 из 10!